A Season In Hell - Arthur Rimbaud - Grāmatas -  - 9781520121697 - 2016. gada 11. decembris
Ja vāks un nosaukums nesakrīt, pareizs ir nosaukums

A Season In Hell


Saņemt e-pastu, kad prece būs pieejama
Do you have a profile? Pierakstīties
Saņemiet paziņojumus par jauniem Arthur Rimbaud izdevumiem
Pievienot savam iMusic vēlmju sarakstam

Not rated yet

Pieejams arī kā:

DELIRIUM II ALCHEMY OF THE WORDMy turn: the story of my foolishness. For ages I boasted of possessing all possible landscapes, and found the celebrities of modern painting and poetry absurd. I loved idiotic pictures, painted panels, stage sets, backdrops, hotel signs, popular prints; unfashionable literature, church Latin, erotic books with poor spelling, bygone novels, fairy tales, little books for children, old operas, inane refrains, syncopated rhythms. I dreamt of crusades, unrecorded voyages of discovery, republics without histories, wars of suppressed religion, moral revolutions, movements of races and continents: I believed in every enchantment. I invented the color of vowels! A black, E white, I red, O blue, U green. - I regulated the form and motion of every consonant, and, with instinctive rhythms, I flattered myself I'd created a poetic language, accessible some day to all the senses. I reserved the translation rights. It was academic at first. I wrote of silences, nights, I made note of the inexpressible. I fixated on frenzies... Far from the flocks of birds and village girls, On my knees, what did I drink in the heather?Surrounded by a tender grove of trees, In a green mist, what did I drink on that warm afternoon?What could I be drinking?Voiceless trees, flowerless turf, an ominous sky -From yellow gourds, far from my hut, I perspired as I drank golden liquors. My silhouette was like a dubious sign for a strange hotel - A storm blew in. That evening, the wind of God Brought ice to the pond: - I could no longer drink: I saw gold, I wept!The old poetry played a part in my alchemy of the word. I became accustomed to pure hallucination: I saw quite clearly a mosque instead of a factory, a school of drummers led by angels, carriages on the highway of the sky, a salon in the depths of a lake; monsters, mysteries; a performance, a skit, conjured up horrors before me. Then I explained my magical sophisms with hallucinatory words!I ended by treating my mental disorder as sacred. I was idle, prey to a heavy fever: I envied the happiness of beasts - caterpillars: that represent Limbo's innocence, moles: the sleep of virginity!My character was embittered. I said farewell to the world in song: SONG OF THE HIGHEST TOWERMay it come, the time of love, The time we would be enamored of. I've been patient so longI have forgottenAll fears and sufferingThey've flown up into skies. My veins burst, I thirst. May it come, the time of love, The time we would be enamored of. So the meadowFreed by neglect, Flowered, overgrownWith weeds and incense, To the buzz nearbyOf foul flies. May it come, the time of love, The time we would be enamored of.

Mediji Grāmatas     Paperback Book   (Grāmata ar mīksto vāku un līmēto muguru)
Izlaists 2016. gada 11. decembris
ISBN13 9781520121697
Lapas 78
Izmēri 152 × 229 × 5 mm   ·   127 g
Valoda Angļu  

Vairāk no Arthur Rimbaud

Rādīt visu

Vairāk no šīs sērijas